Wie nog talen wil leren, moet opschieten. Live vertaling van conversaties via de computer komt eraan – desgewenst met een regionaal accent, en zonder ‘emm’, ‘um’, of ‘eh’.
Van Beiers naar Vlaams moet dan geen probleem meer zijn, zo blijkt uit een presentatie van de vorderingen van de Carnegie Mellon universiteit in Pittsburgh in de VS. Aan die universiteit wordt een nieuwe technologie ontwikkeld voor het vertalen van spraak via de computer.
Het nieuwe programma heet voorlopig C-Star, naar de groep die het ontwikkelt, het internationale Consortium for Speech Translation Advanced Research. Het systeem bevat nu tienduizend woorden – niet teveel voor wie weet dat een geoefend gebruiker van Nederlands er al twintigduizend benut. Volgens de makers is dit aantal echter voldoende voor een normale conversatie. Het sterke punt van C-Star is dat het ook ongewenste geluiden kan herkennen en, afhankelijk van de aard, laten verdwijnen. Het systeem gebruikt web-technieken.